Juanfer Labbe
Guatemala Honduras

¿Como Asi?

¡Compártelo con tus amigos!

Al mudarme a Honduras me di cuenta por primera vez qué tan diferente podía  ser el mismo idioma, siendo este el español. Los diferentes regionalismos en el idioma español caracterizan la forma de hablar de cada país. Antes de mudarme yo solo conocía los de Guatemala y cuando vine a Honduras tuve que aprender diferentes expresiones y palabras que pudieran transmitir el mensaje que yo quería de la manera correcta.
Me recuerdo que las primeras palabras que aprendimos que  eran diferentes a lo que significaban en Guatemala eran escuela y colegio. ¿Como así? se pueden estar preguntando. En Guatemala escuela es usado para las instituciones educativas públicas y colegio para las privadas. En Honduras estar en la escuela es estar en primaria y colegio es secundaria. Entonces cuando asistía a lo que para mi era un colegio y la gente me preguntaba en qué estaba,  yo contestaba que en un colegio, pero la gente no podía creer que un niño de 11 años estuviera ya en secundaria, por lo cual me preguntaban en qué curso estaba. Cuando yo les decía ellos me corregían y me decían que yo no estaba en el colegio sino que en la escuela y esto me confundía tanto que dejé  de decir colegio y escuela y solo decía en qué grado estaba.
Después me explicaron la diferencia y muchos otros términos los cuales eran diferentes y nuevos para mí. De mi experiencia aquí en Honduras he aprendido los términos siguientes y espero que estas definiciones puedan ayudarles a conocer más acerca de la cultura hondureña.
Aquí hay varios regionalismos o palabras con sus correspondientes significados en cada país:

Colegio
Guatemala: Institución educativa privada.
Honduras: Secundaria.

Escuela
Guatemala: Institución educativa pública.
Honduras: Primaria.

Lapicero
Guatemala: pluma, utensilio usado para escribir.
Honduras: Objeto en el cual se guardan las plumas, marcadores, etc.

Chojin
Guatemala: ensalada de rábano preparada con limón, sal, y cebolla.
Honduras: fiestas con relajo.

Arrecho
Guatemala: Alguien inteligente, dedicado.
Honduras: Alguien enojado.

Minuta
Guatemala: Resumen de una reunión.
Honduras: Escarcha de hielo con saborizante artificial.

Palabras utilizadas únicamente en cada uno de estos países:

Honduras

  1. Cartuchera: Objeto en el cual guardas tu materiales de escuela.
  2. Nambe: Expresión de reproche.
  3. Calache: Expresión para referirse a varios objetos.
  4. Papo: Alguien tonto.
  5. Changoneta: Payasada.
  6. Maje: Expresión para referirse a un amigo o otra persona. Alguien tonto.
  7. Macanudo: Algo que esta en onda. Se puede usar refiriéndose a que algo está difícil.
  8. Pucha: Expresión de asombro.
  9. Güirro, cipote, chigüin: Se refiere a un joven o niño.
  10. Taimado: Alguien que se tarda en hacer las cosas, tonto.
  11. Potra: Partido informal de fútbol, normalmente en la calle.
  12. Pintoso: Bien vestido, llamativo.
  13. Palomitas: Granos de maíz cocinados.
  14. Chonguengue: Un relajo.
  15. Carreta: Persona que sigue el ejemplo de los demás para pertenecer al grupo.
  16. Toparse: Darse un beso en la boca.
  17. Confite: Un dulce.
  18. Animala: Una cosa.
  19. Chepear: Copiar.
  20. Compa: Expresión refiriéndose a un amigo.

Guatemala

  1. Se chivió: Alguien que se puso tímido.
  2. ¡Aguas!: Expresión para, ¡cuidado!
  3. Aguacero: Lluvia fuerte.
  4. Traida: La novia.
  5. Refacción: Una merienda.
  6. La burra: Una camioneta de transporte.
  7. Alagartado: Voraz.
  8. Patojo: Un joven, adolescente.
  9. La bicla: Una bicicleta.
  10. La chamusca: Partido informal de fútbol.
  11. El pachón: Un bote de agua o cualquier otra bebida.
  12. Muchá: Que se refiere a un grupo de personas.
  13. Chilero: Algo que está cool.
  14. ¡A Púchica!: Una expresión de susto o asombro.
  15. ¡A la gran!: Una expresión de disgusto, malestar y susto.
  16. Canche: Rubio.
  17. ¡Que chafa!: Algo que no es original.
  18. Chucho: Perro.
  19. Coche: Cerdo.
  20. ¡Que de a petate!: Expresión hacia alguien abusivo o aventajado.